文章标题:根据内容选择语言的模板
如果你有一个全球性的网站页面,包含了:
•模板(即边导航,页脚)是机器翻译成各种语言,
•主要内容保持不变,从而在很大程度上重复的网页,
有时搜索结果错误的语言直接用户,黄冈SEO想帮助你更好地针对您的国际化/多语种的观众通过:
<link rel="alternate" hreflang="a-different-language" href="http://url-of-the-different-language-page" />
正如你所知,REL的=“规范”或一个301响应代码是否正确执行,我们更精确的聚类信息从重复的网址,如巩固它们的连接属性。现在,当REL的=“替代”hreflang =“X”是包含在REL的结合=“规范”或301重定向,不仅将我们的索引和连接性能更准确,但我们可以更好地满足用户的首选语言的网址。
样品配置的盛世REL的=“替代”hreflang =“x”的
这一切是如何工作的?试想一下,你是骄傲的example.com所有者,一个网站名为“网络”,你允许用户创建他们自己的个人资料。比方说,哈维尔洛佩兹,西班牙扬声器,使得在http://es.example.com/javier-lopez他的网页:
因为你想一个多语种的目标受众,一旦哈维尔点击“发布,”他的个人资料成为可立即与其他语言的翻译模板。另外,每个新的语言版本,是服务于一个单独的网址。
两个本地化版本,http://en.example.com/javier-lopez用英文和法文http://fr.example.com/javier-lopez
对老问题的背景:重复的内容由语言差异造成的
以上配置允许讲不同语言的游客更容易理解的内容,但搜索引擎是稍微有问题的:有三个相同的URL在哈维尔的文件的主要内容(英文,法文和西班牙文版本)。网站管理员要避免重复内容的问题,从这些多版本(如PageRank稀释),并且仍然将有助于确保我们适当的版本给用户。
一种新的解决方案,本地化的模板
首先,只是要清楚,我们建议的策略是不完全的多语种翻译网站每个网页的内容适当。我们正在努力改善的地方,具体的模板是本地化,但一个页面的主要内容仍然重复/相同的跨语言/国家的变异情况。
在我们进入的具体步骤得到的,我们事先的意见仍然适用:
•有一个网址和一个相关的内容片段。我们不推荐使用多种语言的服务相同的网址,如在example.com / page.html上的用户信息(IP地址的Accept - Language HTTP标头)的法文和英文版本。
•当多种语言在作怪,它最好包括语言或国家标志的网址,如类似example.com / en / welcome.html和example.com /fr/ accueil.html(其中注明“en”和“fr“),而不是example.com / welcome.html和example.com / accueil.html(不包含一个明确的国家/语言规范)。更多的建议中可以找到有关设计本地化的多语言网站的网址和博客文章。
对于新的功能:
步骤1:选择适当的规范。
该规范指定您的内容,你想索引和返回给用户的版本。
在促使正确的内容可转位的第一步是选择一个典型的URL,最能反映页面的主要内容,真正的语言环境。在上面的例子,因为哈维尔是一个讲西班牙语的用户和他创建的es.example.com了其专页,http://es.example.com/javier-lopez是逻辑规范。标题和所有语言片段,将评选出的典型的URL。
一旦你有了规范的网址挑出来,你可以:
答:从语言变体301(永久性重定向)来规范
作为一个例子,如果一个法国议长访问fr.example.com /哈维尔-洛佩兹(不规范),有这个页面包括一个cookie来记住用户的法国语言。然后永久重定向fr.example.com /哈维尔-洛佩兹到AT es.example.com /哈维尔-洛佩斯规范。由于饼干,es.example.com /哈维尔-洛佩兹将仍然呈现在法国的样板(即使是在es.example.com子!)。同样,en.example.com /哈维尔-洛佩兹将设置此Cookie值301英语,然后重定向到es.example.com /哈维尔-洛佩斯。
包括语言选择链接也很有帮助,如果一个多语种的用户更喜欢您的网站不同的经历。
二使用rel =“canonical”的
在另一种语言变体,包括一个链接REL的=“规范”的标签指向您所选择的典型。在我们的例子,因为对哈维尔的文件规范的是西班牙的版本,英文和法文网页(也可以连西班牙语页面本身)将包括<链接REL的=“规范”的HREF =“http://es.example.com /哈维尔-洛佩兹“/>。
Cookies是不参与此设置。因此,法语的人,会被es.example.com /哈维尔-洛佩兹与西班牙语模板。实施步骤2如果你想讲法语是曾在谷歌搜索结果中的法文版在fr.example.com /哈维尔-洛佩斯。
第2步:在规范的网址,通过指定各种语言版本的rel =“替代”链接标签,使用其hreflang属性。
REL的=“替代”的网址,可以显示在搜索结果与用户的语言偏好一致。标题和片段,但是,仍然从规范生成的URL(REL的习惯,同时也有=“规范”),而不是从任何REL的=“替代”的内容。
你可以帮助谷歌显示您的网址,我们的国际用户正确本地化的变种中加入以下标签http://es.example.com/javier-lopez,所选的典型:
<link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/javier-lopez" />
<link rel="alternate" hreflang="fr" href="http://fr.example.com/javier-lopez" />
REL的=“替代”表示该URL包含一个替代版本在href的值的URI位置。 hreflang标识语言代码的替代网址,可以符合ISO - 639中指定。
请注意:如果您的网站支持多种语言,你对文件的大小增加许多REL的担心,宣布=“替代”的网址,请参阅=“替代”与文件大小的限制我们的帮助中心有关配置REL的文章。
一旦完成的步骤是“网络”,配置是这样的:
•http://en.example.com/javier-lopez
无论是与语言饼干301重定向或包含<link rel="canonical" href="http://es.example.com/javier-lopez" />
•http://fr.example.com/javier-lopez
无论是与语言饼干301重定向或包含<link rel="canonical" href="http://es.example.com/javier-lopez" />
•http://es.example.com/javier-lopez
是规范的,并包含
<link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/javier-lopez" />
和
<link rel="alternate" hreflang="fr" href="http://fr.example.com/javier-lopez" />
上述结果的执行情况
•当您的内容在搜索结果中返回,用户可能会看到URL对应的语言偏好,不论它的规范。 (好消息!)这是因为与REL的用=“规范”或一个301重定向,我们可以集群规范的语言变体。随着REL的=“替代”hreflang =“x”的服务时,我们可以提供最适当的语言向用户网址:英语将作为结果en.example.com /哈维尔-洛佩兹的URL中哈维尔的形象,讲法语的人会看到fr.example.com /哈维尔-洛佩兹,说西班牙语的会看到es.example.com /哈维尔-洛佩斯。
•通过实施步骤1,只能从规范版本内容将在搜索结果的用户可用(即从重复的内容版本将无法搜寻)。因为西班牙版本es.example.com /哈维尔-洛佩斯是规范的,查询,其中包括来自本页面模板内容,例如[哈维尔洛佩兹福美来] - 当使用任何语言的偏好 - 可能会返回他的个人资料(从规范版本的内容)。另一方面,查询,包括模板的“重复”版本的内容,例如[哈维尔洛佩兹家族],不太可能回到他的个人资料页。如果你想其他语言版本的索引和搜索分开,避免使用REL的=“规范”和rel =“替代”。
•连接索引的属性,如从语言变体的重复信息,将得到巩固和规范。
总的来说(和感情再一次!)
对于网站本地化,但有自己的模板保持自己的网页的主要内容翻译的:
第1步:一旦你有典型挑出您可以使用REL的=“规范”或301(永久性重定向)从不同的本地化页面到规范的网址。
第2步:在规范的网址,通过指定不同的rel与样板语言特定的重复内容=“替代”链接标签,使用其hreflang属性。这样,谷歌可以显示您的网址正确本地化的变种我们的国际用户。
我们意识到这可能是一个有点复杂,所以如果你有问题,请发表评论或者留言!
本文系黄冈SEO原创,致力于黄冈网站建设,黄冈网站优化, 转载请注明出自http://www.bynba.com
|